2e communication: de RERO Explore à swisscovery: Une partie des bibliothèques de RERO ont rejoint le réseau SLSP (Swiss Library Service Platform) au début du mois de décembre 2020. Voir les implications (2e communication) de ce changement pour vous en tant que lectrice ou lecteur.
Livre
Dictionnaire portatif de la campagne : comprenant les vrais noms de tous les instrumens, de leurs parties, de leurs usages, & autres objets surtout de la campagne…
Recherche de la disponibilité
Titre
Dictionnaire portatif de la campagne : comprenant les vrais noms de tous les instrumens, de leurs parties, de leurs usages, & autres objets surtout de la campagne que les savans même ne savent point exprimer en françois, quoiqu'ils les connoissent & en sachent l'usage : ensemble les mots du discours familier & un très-grand nombre d'autres que le commun des hommes ignore ou prononce mal ... : le tout tiré de Richelet, de l'Encyclopédie, du grand Dictionnaire de l'Académie, du Manuel lexique & des plus célèbres auteurs modernes / par M. l'abbé Besançon, chapelain de Fontenottes
Les p. 440-446 sont numérotées par erreur 450-456
- Contient en plus, p. 447 ss. des "Observations sur plusieurs expressions vicieuses que les étrangers surtout remarquent en Franche-Comté". On y apprend par exemple qu'on dit "Cheminée de chambre" et non pas "chaufe-panse", "Chiffonnier" et non pas "pattier", "Dételer les chevaux" et non pas "désatteler", "Fromager" et non pas "fruitier", "Hemvé [!] ou la nostalgie ou la maladie du pays" et non pas la "grie", "Octante, & mieux quatre-vingt" et non pas "huitante", "Seau" et non pas "seille", "Suissesse" et non pas "Suissette", "Vallon": on ne dit plus une "combe"; "Donnez-moi, s'il vous plait" et non pas "donnez-moi voir" qui est un mot purement comtois, ou si vous voulez, un séquanicisme"